Friday, October 14, 2005

La yeta

Hace cosa de un mes, acá en la oficina hubo un despido. Si bien esto no es nada raro en el Uruguay, en esta empresa en particular fue el primero después de más de 25 años. No voy a hablar de los motivos del despido porque daría para otro post de lo más aburrido. Lo interesante es como nosotros, el resto de los trabajadores hemos reaccionado.

En la reunión donde se anunció el despido, las mujeres de la oficina soltaron el moco, y los hombres estábamos con unas caras de tablas que ni se imaginan. En parte todos nos solidarizamos con Juan, porque es una buena persona, pero creo que todo el mundo temió por su propio cuello también.

En los días subsecuentes se dieron de distintas formas todos los pasos del "duelo". Hubo catarsis, cuando nos juntábamos a hablar en la cocina tomando un café, hubo "negación" cuando enfrente de los gerentes todo seguía como si cualquier cosa, y hubo un intento de reparto de herencia. Es que Juan tenía en su escritorio una compu bastante linda, monitor flat panel, mouse y teclado inalámbrico, etc. y como por ahora no lo va a suplir nadie, esas cosas quedan sin "dueño".

Ahí fue cuando actuó el tabú de la "yeta" o la mala suerte. Nadie quizo entrar en la repartija, alguno dijo que por respeto, pero en el fondo, nadie quería "contaminarse" de la mala suerte del despedido. Su lugar en el tarjetero del reloj de entrada sigue vacío, y los obreros se embroman entre ellos poniendose las tarjetas ahí, el lugar "yeta". Así seguimos, usando eufemismos para referirnos a Juan, nombrándolo sin nombrarlo.



pd: por las dudas, yeta es una palabra del "lunfardo", jerga de los criminales y gente de "la mala vida" de principios del siglo XX en el Río de la Plata, que después pasó a formar parte del habla informal urbana. Muchas de ellas tienen su origen en las lenguas de los inmigrantes, especialemente italianos y españoles.

Yeta: Influjo maléfico, suerte adversa
Yetatore: Tipo de mal agüero.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home