Friday, November 25, 2005

Pedo

A mi me gusta mucho todo lo que tiene que ver con las distintas formas de usar el español que tenemos los hispano parlantes, y las complejidades de nuestra lengua para los no hispano parlantes y visceversa, por eso, este post que leí en gattaca me gustó mucho, y sin dejar de referenciarlo, lo transcribo aquí:
Pedo

Esto aconteció en Bahía Blanca, y tuvo como protagonistas a una familia de allí y una visitante canadiense que se alojó en su casa por espacio de tres meses. La historia es así, y juran que es, palabra mas, palabra menos, totalmente verídica. :-/

Creo que es digna de un profundo análisis lingüístico.

Transcurría un plácido almuerzo, cuando de pronto, la ilustre visitante en un castellano con neto acento canadiense preguntó inocentemente:
- Pero… para ustedes los argentinos… ¿todo es pedo?
- ¿Cómo…???
- Sí, claro… Es que hay cosas que todavía no entiendo del todo…
- ¿Por ejemplo?
- Hoy Agustín fue caminando hasta el centro a cambiar una remera y el negocio estaba cerrado. Cuando volvió dijo: “Me hicieron ir al pedo”.
- Claro, eso significa que fue de gusto… o sea, en vano,inútilmente.
- Sí, sí; pero en plural es diferente. Cuando el otro día vinimos en taxi, al bajar Micaela dijo: “Este tachero nos trajo a los pedos”.
- Eso quiere decir que venían rápido…
- Sí, ya me dí cuenta. Pero me resulta difícil entender la diferencia del singular al plural… Además… hay otras frases que no son lo mismo, por ejemplo: Estar “en” pedo, que estar “al” pedo.
- Claro, estar “en” pedo, es estar borracho; estar “al” pedo, es estar sin hacer nada… ¡Eso! ¡eso!, suena parecido a ir “al pedo”…
- Pero… también lo usan cuando quieren significar negativa a hacer algo…
- A veces, en ese caso decimos: “No voy a ir ni en pedo”, que significa que de ninguna manera lo haremos, o sea… ni borracho iría, me entendés?
- Si, ahora sí. Aunque todavía me queda otra; cuando el otro día Agustín no puso la mesa y vos te enojaste, Agustín luego me contó que vos lo habías “cagado a pedos”…
- Sí, en ese caso quiere decir que lo reté, que le llamé la atención…
- Ahora entiendo un poco más… pero… me acordé de otra: cuando fuimos al partido de futbol y el delantero hizo un gol, el comentario de Agustín fué: “Le salió de pedo”…
- Eso significa que lo hizo por pura suerte, que fué de casualidad… ¿si?
- Si. Una última pregunta… ¿que quieren decir cuando Micaela le dice a Agustín: ¿¿¡¡¡vos…te rajaste un pedo!!!???…


No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.362 / Virus Database: 267.13.4/176 - Release Date: 20/11/2005


(Gracias HugoB).



Nota: En "uruguayo" pedo tiene todas las mismas acepciones que en "argentino", la verdad nunca me había fijado lo complejo que podía llegar a ser el asunto. Tenemos dos más "vivir en una nube de pedos", que es ser una persona distraida o alejada de la realidad y "querer tirarse un pedo más grande que el culo" que es ser pretensioso o intentar imposibles.

1 Comments:

Blogger bajo.* said...

yo soy d bahia blanca
^^
ja
me siento re importante
(?)

ja
sisi
pasa con muchas palabras
como MIERDA
o... PUTA o cosas asi
jajaa
^^

exitos
=D

BaJo.*

6:26 PM  

Post a Comment

<< Home